Making contact
Vacancies
List of Correspondents
Contact
Departments
Department
Person
Confirm
News and Publications
Back to the News and Publications page
Gard News archive
Gard News Index
Gard News e-Magazine archive
Gard News in Japanese
Presentations
Seminar & Event
Publications
Publication
P&I Member circulars
P&I Member Circular
News article
Publication order form
Financial matters
Article
Archive
Archive
Covering risks
Cover
Confirm
Form
Small craft form
Small craft claims
Preventing losses
Navigation
Article
All circulars
All case studies
People
Article
All circulars
All case studies
Environment
Article
All circulars
All case studies
Hull and Machinery
Article
All circulars
All case studies
Cargo
Article
All circulars
All circulars
Legal
Article
All circulars
All case studies
All circulars
All circulars
All circulars
Case studies
Services to clients
Article
Spotlights
Spotlights
Gard Alerts archive
/preventing-losses/gard-alert-archive/alert (GARD: Preventing losses - Gard Alerts archive - show alert)
Home
List of vessels
New archive
Search
Navigation
Article
All circulars
All case studies
People
Article
All circulars
All case studies
Environment
Article
All circulars
All case studies
Hull and Machinery
Article
All circulars
All case studies
Cargo
Article
All circulars
All circulars
Legal
Article
All circulars
All case studies
All circulars
All circulars
All circulars
Case studies
Services to clients
Article
Spotlights
Spotlights
Gard Alerts archive
/preventing-losses/gard-alert-archive/alert (GARD: Preventing losses - Gard Alerts archive - show alert)
All circulars
Choose language:
English
Chinese
Japanese
09.01.2013
No. 3-12: 船上臨時設備的使用移動式近海鑽井平臺 / Use of temporary equipment onboard Mobile Offshore Drilling Units.TradChinese
09.01.2013
No. 3-12: 船上临时设备的使用移动式近海钻井平台 / Use of temporary equipment onboard Mobile Offshore Drilling Units.SimpChinese
09.01.2013
No. 2-12: 機艙火災預防 / Fire prevention in engine rooms.TradChinese
09.01.2013
No. 2-12: 机舱火灾预防 / Fire prevention in engine rooms.SimpChinese
09.01.2013
No. 1-12: 液體散裝貨的取樣 ——收集證據 / Liquid bulk cargoes - sampling and collecting evidence.TradChinese
09.01.2013
No. 1-12: 液体散装货的取样 ——收集证据 / Liquid bulk cargo sampling - collecting evidence.SimpChinese
09.01.2013
No. 14-11: 飲食對工作效率和健康的影響 / The impact of diet on performance and health.TradChinese
09.01.2013
No. 14-11: 饮食对工作效率和健康的影响 / The impact of diet on performance and health.SimpChinese
09.01.2013
No. 13-11: 在運輸途中薰蒸貨物對船員造成的危險 / Dangers to crew during in-transit fumigation of cargo.TradChinese
09.01.2013
No. 13-11: 在运输途中熏蒸货物对船员造成的危险 / Dangers to crew during in-transit fumigation of cargo.SimpChinese
09.01.2013
No. 12-11: 救生艇吊鉤的審核和重新批准 / Review and new approval of lifeboat hooks.TradChinese
09.01.2013
No. 12-11: 救生艇吊钩的审核和重新批准 / Review and new approval of lifeboat hooks.SimpChinese
09.01.2013
No. 11-11: 進幹船塢— —責任及合同方面的問題 / Dry docking - responsibilities and contractual issues.TradChinese
09.01.2013
No. 11-11: 进干船坞— —责任及合同方面的问题 / Dry docking - responsibilities and contractual issues.SimpChinese
09.01.2013
No. 10-11: 在埃及港口的水尺計重 / Draft surveys in Egyptian ports.TradChinese
09.01.2013
No. 10-11: 在埃及港口的水尺計重 / Draft surveys in Egyptian ports.SimpChinese
09.01.2013
No. 09-11: 最新消息— —在美國港口裝運幹酒糟 / Update - the loading of DDGS in US ports.TradChinese
09.01.2013
No. 09-11: 最新消息— —在美国港口装运干酒糟 / Update - The loading of DDGS in US ports.SimpChinese
20.09.2011
No. 08-11: 在碼頭完成裝貨後清洗岸上管道 / Clearing of shore pipelines following cargo operations at terminals.TradChinese
20.09.2011
No. 08-11: 在码头完成装货后清洗岸上管道 / Clearing of shore pipelines following cargo operations at terminals.SimpChinese
20.09.2011
No. 07-11: 多明尼加共和國的環境問題 / Environmental issues in the Dominican Republic.TradChinese
20.09.2011
No. 07-11: 多米尼加共和国的环境问题 / Environmental issues in the Dominican Republic.SimpChinese
20.09.2011
No. 06-11: 貨物液化問題 - 巴西燒結料 / Cargo liquefaction problems - sinter feed from Brazil.TradChinese
20.09.2011
No. 06-11: 货物液化问题 - 巴西烧结料 / Cargo liquefaction problems - sinter feed from Brazil.SimpChinese
20.09.2011
No. 05-11: 燃油取樣 / Bunker sampling.TradChinese
20.09.2011
No. 05-11: 燃油取样 / Bunker sampling.SimpChinese
20.09.2011
No. 04-11: 美國海岸警衛隊 對美國水域內的船舶執行 美國環境保護署的船舶一般許可證計畫 / USCG Enforcement of US EPAs Vessel General Permit Program on Ships in US Waters.TradChinese
20.09.2011
No. 04-11: 美国海岸警卫队 对美国水域内的船舶执行 美国环境保护署的船舶 一般许可证计划 / USCG Enforcement of US EPAs Vessel General Permit Program on Ships in US Waters.SimpChinese
20.09.2011
No. 03-11: 船載航行資料記錄儀(VDR) / Voyage Data recorder (VDR).TradChinese
20.09.2011
No. 03-11: 船载航行数据记录仪(VDR) / Voyage Data recorder (VDR).SimpChinese
20.09.2011
No. 02-11: 廢氣鍋爐的損壞 / Exhaust boiler damages.TradChinese
20.09.2011
No. 02-11: 废气锅炉的损坏 / Exhaust boiler damages.SimpChinese
20.09.2011
No. 01-11: 風機葉片貨物的損壞 / Damage to cargoes of wind turbine blades.TradChinese
20.09.2011
No. 01-11: 风机叶片货物的损坏 / Damage to cargoes of wind turbine blades.SimpChinese
20.09.2011
No. 15-10: 在哥倫比亞巴蘭基亞發生擱淺的危險增大 / Increased risk in Barranquilla Colombia.TradChinese
20.09.2011
No. 15-10: 在哥伦比亚巴兰基亚发生搁浅的危险增大 / Increased risk in Barranquilla Colombia.SimpChinese
20.09.2011
No. 14-10: 所有權或管理權變更時船舶記錄丟失 / Loss of ships records when changing ownership or management.TradChinese
20.09.2011
No. 14-10: 所有权或管理权变更时船舶记录丢失 / Loss of ships records when changing ownership or management.SimpChinese
20.09.2011
No. 13-10: 阿根廷——當地的海關規定 / Argentina - Local customs regulations.TradChinese
20.09.2011
No. 13-10: 阿根廷——当地的海关规定 / Argentina - Local customs regulations.SimpChinese
20.09.2011
No. 12-10: 船用錨泊設備的局限性 / Limitations of vessels anchoring equipment.TradChinese
20.09.2011
No. 12-10: 船用锚泊设备的局限性 / Limitations of vessels anchoring equipment.SimpChinese
20.09.2011
No. 11-10: 在土耳其因灰水排放和污染被處以罰款 / Grey water discharge and pollution fines in Turkey.TradChinese
20.09.2011
No. 11-10: 在土耳其因灰水排放和污染被处以罚款 / Grey water discharge and pollution fines in Turkey.SimpChinese
20.09.2011
No. 10-10: 在黎巴嫩被處以罰款 / Fines in Lebanon.TradChinese
20.09.2011
No. 10-10: 在黎巴嫩被处以罚款 / Fines in Lebanon.SImpChinese
20.09.2011
No. 09-10: 新造船殼的遠洋拖航 / Ocean towage of new building hull.TradChinese
20.09.2011
No. 09-10: 新造船壳的远洋拖航 / Ocean towage of new building hull.SimpChinese
20.09.2011
No. 08-10: 鐵礦石貨物的液化 / Liquefaction of cargoes of iron ore.TradChinese
20.09.2011
No. 08-10: 铁矿石货物的液化 / Liquefaction of cargoes of iron ore.SimpChinese
20.09.2011
No. 07-10: 幹酒糟的載運 / Carriage of DDG and DDGS.TradChinese
20.09.2011
No. 07-10: 干酒糟的载运 / Carriage of DDG and DDGS.SimpChinese
20.09.2011
No. 06-10: 在貨物系固裝置上進行熱工作業的危險 / The danger of hot work on cargo securings.TradChinese
20.09.2011
No. 06-10: 在货物系固装置上进行热工作业的危险 / The danger of hot work on cargo securings.SimpChinese
18.05.2010
No. 05-10: 巴黎備忘錄港口國管制——新檢查制度 / Paris MOU Port State Control - New inspection regime.TradChinese
18.05.2010
No. 05-10: 巴黎备忘录港口国管制——新检查制度 / Paris MOU Port State Control - New inspection regime.SimpChinese
18.05.2010
No. 04-10: 美國社會醫療保險 (Medicare)報告制度的修改 / Changes to Medicare reporting in the US. TradChinese
18.05.2010
No. 04-10: 美国社会医疗保险 (Medicare)报告制度的修改 / Changes to Medicare reporting in the US.SimpChinese
18.05.2010
No. 03-10: 美國海關規則— —進口商安全申報及對承運人的附加要求(10+2 規 / US Customs regulations - Importer Security Filings and Additional Carrier Requirements.TradChinese
18.05.2010
No. 03-10: 美国海关规则— —进口商安全申报及对承运人的附加要求(10+2 规则 / US Customs regulations - Importer Security Filings and Additional Carrier Requirements.SimpChinese
18.05.2010
No. 02-10: 抗擊海盜— —遵循最佳管理實踐(BMP)/ Counter-piracy - Follow Best Management Practices.TradChinese
18.05.2010
No. 02-10: 抗击海盗— —遵循最佳管理实践(BMP)/ Counter-piracy - Follow Best Management Practices.Simp Chinese
18.05.2010
No. 01-10: LOI、LOU,還有BLG— —容易混淆吗? / LOI, LOU and BLG - Confused? TradChinese
18.05.2010
No. 01-10: LOI、LOU,还有BLG— —弄糊涂了吗? / LOI, LOU and BLG - Confused? SimpChinese
20.01.2010
No. 16-09: 在新加坡港外的馬來西亞水域錨泊 / Anchoring within Malaysian waters off Singapore. TradChinese
20.01.2010
No. 16-09: 在新加坡港外的马来西亚水域锚泊 / Anchoring within Malaysian waters off Singapore. SimpChinese
20.01.2010
No. 15-09: 切換使用低硫燃油 / Low sulphur fuel changeover. TradChinese
20.01.2010
No. 15-09: 切换使用低硫燃油 / Low sulphur fuel changeover. SimpChinese
20.01.2010
No. 14-09: 船舶閒置和海上保險 / Lay-up of ships and the marine insurance cover. TradChinese
20.01.2010
No. 14-09: 船舶闲置和海上保险 / Lay-up of ships and the marine insurance cover. SimpChinese
20.01.2010
No. 13-09: 在海上獲救的難民和移民 / Migrants and refugees rescued at sea. TradChinese
20.01.2010
No. 13-09: 在海上获救的难民和移民 / Migrants and refugees rescued at sea. SimpChinese
20.01.2010
No. 12-09: 巴西港口衛生局的罰款 / Port Health Authority fines in Brazil. TradChinese
20.01.2010
No. 12-09: 巴西港口卫生局的罚款 / Port Health Authority fines in Brazil. SimpChinese
08.12.2009
No. 11-09: 在新加坡水域錨泊時的危險 / Dangerous anchoring in the Singapore area. TradChinese
08.12.2009
No. 11-09: 在新加坡水域锚泊时的危险 / Dangerous anchoring in the Singapore area. SimpChinese
08.12.2009
No. 10-09: 甲型 H1N1 流感病毒 / Influenza A - H1N1 virus
08.12.2009
No. 10-09: 甲型 H1N1 流感病毒 / Influenza A - H1N1 virus. SimpChinese
08.12.2009
No. 09-09: 在棄船演習時降放救生艇下水 / Lifeboat launches during abandon ship drills. TradChinese
08.12.2009
No. 09-09: 在弃船演习时降放救生艇下水 / Lifeboat launches during abandon ship drills. SimpChinese
08.12.2009
No. 08-09: 防止毒品走私的措施 / Measures to prevent drug smuggling. TradChinese
08.12.2009
No. 08-09: 防止毒品走私的措施 / Measures to prevent drug smuggling. SimpChinese
08.12.2009
No. 07-09: 進入海盜高風險區域前的船長簡報 / Master's brief before entering a high risk piracy area. TradChinese
08.12.2009
No. 07-09: 进入海盗高风险区域前的船长简报 / Master's brief before entering a high risk piracy area. SimpChinese
08.12.2009
No. 06-09: 在受限水域內操船時造成的固定物損壞 / Damage to fixed objects when manoeuvring in confined waters. TradChinese
08.12.2009
No. 06-09: 在受限水域内操船时造成的固定物损坏 / Damage to fixed objects when manoeuvring in confined waters.SimpChinese
08.12.2009
No. 05-09: 美國關於 《防止船舶污染海洋公約》附錄六的指南 / US Guidelines on Marpol Annex VI. TradChinese
08.12.2009
No. 05-09: 美国关于 《防止船舶污染海洋公约》附录六的指南 / US Guidelines on Marpol Annex VI.SimpChinese
07.12.2009
No. 04-09: 在起淨化作用還是僅僅在泵吸? / Are you purifying or just pumping? TradChinese
07.12.2009
No. 04-09: 在起净化作用还是仅仅在泵吸? / Are you purifying or just pumping? SimpChinese
07.12.2009
No. 03-09: 二衝程發動機船的慢速航行 / Slow steaming on 2-stroke engines. TradChinese
07.12.2009
No. 03-09: 二冲程发动机船的慢速航行 / Slow steaming on 2-stroke engines.SimpChinese
07.12.2009
No. 02-09: 美國海岸警衛隊對來自委內瑞拉的船舶施加的入境條件 / US Coast Guard imposes conditions of entry on vessels arriving from Venezuela. TradChinese
07.12.2009
No. 02-09: 美国海岸警卫队对来自委内瑞拉的船舶施加的入境条件 / US Coast Guard imposes conditions of entry on vessels arriving from Venezuela. SimpChinese
07.12.2009
No. 01-09: 美國— —為碼頭工人負責 / United States - Responsibility for stevedores.TradChinese
07.12.2009
No. 01-09: 美国— —船方对码头工人的责任义务 / United States - Responsibility for stevedores. SimpChinese
07.12.2009
No. 17-08: 乾貨殘留物的排放和處理— —美國海岸警衛隊《五大湖地區規則》 / Discharge and disposal of dry cargo residues - US Coast Guard regulations for Great Lakes region. TradChinese
07.12.2009
No. 17-08: 干货残留物的排放和处理— —美国海岸警卫队《五大湖地区规则》 / Discharge and disposal of dry cargo residues - US Coast Guard regulations for Great Lakes region. SimpChinese
30.10.2009
No. 5-09: 美国关于《防止船舶污染海洋公约》附录六的指南 / US Guidelines on Marpol Annex VI SimpChinese
30.10.2009
No. 5-09: 美國關於《防止船舶污染海洋公約》附錄六的指南 / US Guidelines on Marpol Annex VI TradChinese
1-100 of 265 |
Next 100
Last 65