Home

All circulars

Choose language: English Chinese Japanese
09.01.2013 No. 3-12: 船上臨時設備的使用移動式近海鑽井平臺 / Use of temporary equipment onboard Mobile Offshore Drilling Units.TradChinese
09.01.2013 No. 3-12: 船上临时设备的使用移动式近海钻井平台 / Use of temporary equipment onboard Mobile Offshore Drilling Units.SimpChinese
09.01.2013 No. 2-12: 機艙火災預防 / Fire prevention in engine rooms.TradChinese
09.01.2013 No. 2-12: 机舱火灾预防 / Fire prevention in engine rooms.SimpChinese
09.01.2013 No. 1-12: 液體散裝貨的取樣 ——收集證據 / Liquid bulk cargoes - sampling and collecting evidence.TradChinese
09.01.2013 No. 1-12: 液体散装货的取样 ——收集证据 / Liquid bulk cargo sampling - collecting evidence.SimpChinese
09.01.2013 No. 14-11: 飲食對工作效率和健康的影響 / The impact of diet on performance and health.TradChinese
09.01.2013 No. 14-11: 饮食对工作效率和健康的影响 / The impact of diet on performance and health.SimpChinese
09.01.2013 No. 13-11: 在運輸途中薰蒸貨物對船員造成的危險 / Dangers to crew during in-transit fumigation of cargo.TradChinese
09.01.2013 No. 13-11: 在运输途中熏蒸货物对船员造成的危险 / Dangers to crew during in-transit fumigation of cargo.SimpChinese
09.01.2013 No. 12-11: 救生艇吊鉤的審核和重新批准 / Review and new approval of lifeboat hooks.TradChinese
09.01.2013 No. 12-11: 救生艇吊钩的审核和重新批准 / Review and new approval of lifeboat hooks.SimpChinese
09.01.2013 No. 11-11: 進幹船塢— —責任及合同方面的問題 / Dry docking - responsibilities and contractual issues.TradChinese
09.01.2013 No. 11-11: 进干船坞— —责任及合同方面的问题 / Dry docking - responsibilities and contractual issues.SimpChinese
09.01.2013 No. 10-11: 在埃及港口的水尺計重 / Draft surveys in Egyptian ports.TradChinese
09.01.2013 No. 10-11: 在埃及港口的水尺計重 / Draft surveys in Egyptian ports.SimpChinese
09.01.2013 No. 09-11: 最新消息— —在美國港口裝運幹酒糟 / Update - the loading of DDGS in US ports.TradChinese
09.01.2013 No. 09-11: 最新消息— —在美国港口装运干酒糟 / Update - The loading of DDGS in US ports.SimpChinese
20.09.2011 No. 08-11: 在碼頭完成裝貨後清洗岸上管道 / Clearing of shore pipelines following cargo operations at terminals.TradChinese
20.09.2011 No. 08-11: 在码头完成装货后清洗岸上管道 / Clearing of shore pipelines following cargo operations at terminals.SimpChinese
20.09.2011 No. 07-11: 多明尼加共和國的環境問題 / Environmental issues in the Dominican Republic.TradChinese
20.09.2011 No. 07-11: 多米尼加共和国的环境问题 / Environmental issues in the Dominican Republic.SimpChinese
20.09.2011 No. 06-11: 貨物液化問題 - 巴西燒結料 / Cargo liquefaction problems - sinter feed from Brazil.TradChinese
20.09.2011 No. 06-11: 货物液化问题 - 巴西烧结料 / Cargo liquefaction problems - sinter feed from Brazil.SimpChinese
20.09.2011 No. 05-11: 燃油取樣 / Bunker sampling.TradChinese
20.09.2011 No. 05-11: 燃油取样 / Bunker sampling.SimpChinese
20.09.2011 No. 04-11: 美國海岸警衛隊 對美國水域內的船舶執行 美國環境保護署的船舶一般許可證計畫 / USCG Enforcement of US EPAs Vessel General Permit Program on Ships in US Waters.TradChinese
20.09.2011 No. 04-11: 美国海岸警卫队 对美国水域内的船舶执行 美国环境保护署的船舶 一般许可证计划 / USCG Enforcement of US EPAs Vessel General Permit Program on Ships in US Waters.SimpChinese
20.09.2011 No. 03-11: 船載航行資料記錄儀(VDR) / Voyage Data recorder (VDR).TradChinese
20.09.2011 No. 03-11: 船载航行数据记录仪(VDR) / Voyage Data recorder (VDR).SimpChinese
20.09.2011 No. 02-11: 廢氣鍋爐的損壞 / Exhaust boiler damages.TradChinese
20.09.2011 No. 02-11: 废气锅炉的损坏 / Exhaust boiler damages.SimpChinese
20.09.2011 No. 01-11: 風機葉片貨物的損壞 / Damage to cargoes of wind turbine blades.TradChinese
20.09.2011 No. 01-11: 风机叶片货物的损坏 / Damage to cargoes of wind turbine blades.SimpChinese
20.09.2011 No. 15-10: 在哥倫比亞巴蘭基亞發生擱淺的危險增大 / Increased risk in Barranquilla Colombia.TradChinese
20.09.2011 No. 15-10: 在哥伦比亚巴兰基亚发生搁浅的危险增大 / Increased risk in Barranquilla Colombia.SimpChinese
20.09.2011 No. 14-10: 所有權或管理權變更時船舶記錄丟失 / Loss of ships records when changing ownership or management.TradChinese
20.09.2011 No. 14-10: 所有权或管理权变更时船舶记录丢失 / Loss of ships records when changing ownership or management.SimpChinese
20.09.2011 No. 13-10: 阿根廷——當地的海關規定 / Argentina - Local customs regulations.TradChinese
20.09.2011 No. 13-10: 阿根廷——当地的海关规定 / Argentina - Local customs regulations.SimpChinese
20.09.2011 No. 12-10: 船用錨泊設備的局限性 / Limitations of vessels anchoring equipment.TradChinese
20.09.2011 No. 12-10: 船用锚泊设备的局限性 / Limitations of vessels anchoring equipment.SimpChinese
20.09.2011 No. 11-10: 在土耳其因灰水排放和污染被處以罰款 / Grey water discharge and pollution fines in Turkey.TradChinese
20.09.2011 No. 11-10: 在土耳其因灰水排放和污染被处以罚款 / Grey water discharge and pollution fines in Turkey.SimpChinese
20.09.2011 No. 10-10: 在黎巴嫩被處以罰款 / Fines in Lebanon.TradChinese
20.09.2011 No. 10-10: 在黎巴嫩被处以罚款 / Fines in Lebanon.SImpChinese
20.09.2011 No. 09-10: 新造船殼的遠洋拖航 / Ocean towage of new building hull.TradChinese
20.09.2011 No. 09-10: 新造船壳的远洋拖航 / Ocean towage of new building hull.SimpChinese
20.09.2011 No. 08-10: 鐵礦石貨物的液化 / Liquefaction of cargoes of iron ore.TradChinese
20.09.2011 No. 08-10: 铁矿石货物的液化 / Liquefaction of cargoes of iron ore.SimpChinese
20.09.2011 No. 07-10: 幹酒糟的載運 / Carriage of DDG and DDGS.TradChinese
20.09.2011 No. 07-10: 干酒糟的载运 / Carriage of DDG and DDGS.SimpChinese
20.09.2011 No. 06-10: 在貨物系固裝置上進行熱工作業的危險 / The danger of hot work on cargo securings.TradChinese
20.09.2011 No. 06-10: 在货物系固装置上进行热工作业的危险 / The danger of hot work on cargo securings.SimpChinese
18.05.2010 No. 05-10: 巴黎備忘錄港口國管制——新檢查制度 / Paris MOU Port State Control - New inspection regime.TradChinese
18.05.2010 No. 05-10: 巴黎备忘录港口国管制——新检查制度 / Paris MOU Port State Control - New inspection regime.SimpChinese
18.05.2010 No. 04-10: 美國社會醫療保險 (Medicare)報告制度的修改 / Changes to Medicare reporting in the US. TradChinese
18.05.2010 No. 04-10: 美国社会医疗保险 (Medicare)报告制度的修改 / Changes to Medicare reporting in the US.SimpChinese
18.05.2010 No. 03-10: 美國海關規則— —進口商安全申報及對承運人的附加要求(10+2 規 / US Customs regulations - Importer Security Filings and Additional Carrier Requirements.TradChinese
18.05.2010 No. 03-10: 美国海关规则— —进口商安全申报及对承运人的附加要求(10+2 规则 / US Customs regulations - Importer Security Filings and Additional Carrier Requirements.SimpChinese
18.05.2010 No. 02-10: 抗擊海盜— —遵循最佳管理實踐(BMP)/ Counter-piracy - Follow Best Management Practices.TradChinese
18.05.2010 No. 02-10: 抗击海盗— —遵循最佳管理实践(BMP)/ Counter-piracy - Follow Best Management Practices.Simp Chinese
18.05.2010 No. 01-10: LOI、LOU,還有BLG— —容易混淆吗? / LOI, LOU and BLG - Confused? TradChinese
18.05.2010 No. 01-10: LOI、LOU,还有BLG— —弄糊涂了吗? / LOI, LOU and BLG - Confused? SimpChinese
20.01.2010 No. 16-09: 在新加坡港外的馬來西亞水域錨泊 / Anchoring within Malaysian waters off Singapore. TradChinese
20.01.2010 No. 16-09: 在新加坡港外的马来西亚水域锚泊 / Anchoring within Malaysian waters off Singapore. SimpChinese
20.01.2010 No. 15-09: 切換使用低硫燃油 / Low sulphur fuel changeover. TradChinese
20.01.2010 No. 15-09: 切换使用低硫燃油 / Low sulphur fuel changeover. SimpChinese
20.01.2010 No. 14-09: 船舶閒置和海上保險 / Lay-up of ships and the marine insurance cover. TradChinese
20.01.2010 No. 14-09: 船舶闲置和海上保险 / Lay-up of ships and the marine insurance cover. SimpChinese
20.01.2010 No. 13-09: 在海上獲救的難民和移民 / Migrants and refugees rescued at sea. TradChinese
20.01.2010 No. 13-09: 在海上获救的难民和移民 / Migrants and refugees rescued at sea. SimpChinese
20.01.2010 No. 12-09: 巴西港口衛生局的罰款 / Port Health Authority fines in Brazil. TradChinese
20.01.2010 No. 12-09: 巴西港口卫生局的罚款 / Port Health Authority fines in Brazil. SimpChinese
08.12.2009 No. 11-09: 在新加坡水域錨泊時的危險 / Dangerous anchoring in the Singapore area. TradChinese
08.12.2009 No. 11-09: 在新加坡水域锚泊时的危险 / Dangerous anchoring in the Singapore area. SimpChinese
08.12.2009 No. 10-09: 甲型 H1N1 流感病毒 / Influenza A - H1N1 virus
08.12.2009 No. 10-09: 甲型 H1N1 流感病毒 / Influenza A - H1N1 virus. SimpChinese
08.12.2009 No. 09-09: 在棄船演習時降放救生艇下水 / Lifeboat launches during abandon ship drills. TradChinese
08.12.2009 No. 09-09: 在弃船演习时降放救生艇下水 / Lifeboat launches during abandon ship drills. SimpChinese
08.12.2009 No. 08-09: 防止毒品走私的措施 / Measures to prevent drug smuggling. TradChinese
08.12.2009 No. 08-09: 防止毒品走私的措施 / Measures to prevent drug smuggling. SimpChinese
08.12.2009 No. 07-09: 進入海盜高風險區域前的船長簡報 / Master's brief before entering a high risk piracy area. TradChinese
08.12.2009 No. 07-09: 进入海盗高风险区域前的船长简报 / Master's brief before entering a high risk piracy area. SimpChinese
08.12.2009 No. 06-09: 在受限水域內操船時造成的固定物損壞 / Damage to fixed objects when manoeuvring in confined waters. TradChinese
08.12.2009 No. 06-09: 在受限水域内操船时造成的固定物损坏 / Damage to fixed objects when manoeuvring in confined waters.SimpChinese
08.12.2009 No. 05-09: 美國關於 《防止船舶污染海洋公約》附錄六的指南 / US Guidelines on Marpol Annex VI. TradChinese
08.12.2009 No. 05-09: 美国关于 《防止船舶污染海洋公约》附录六的指南 / US Guidelines on Marpol Annex VI.SimpChinese
07.12.2009 No. 04-09: 在起淨化作用還是僅僅在泵吸? / Are you purifying or just pumping? TradChinese
07.12.2009 No. 04-09: 在起净化作用还是仅仅在泵吸? / Are you purifying or just pumping? SimpChinese
07.12.2009 No. 03-09: 二衝程發動機船的慢速航行 / Slow steaming on 2-stroke engines. TradChinese
07.12.2009 No. 03-09: 二冲程发动机船的慢速航行 / Slow steaming on 2-stroke engines.SimpChinese
07.12.2009 No. 02-09: 美國海岸警衛隊對來自委內瑞拉的船舶施加的入境條件 / US Coast Guard imposes conditions of entry on vessels arriving from Venezuela. TradChinese
07.12.2009 No. 02-09: 美国海岸警卫队对来自委内瑞拉的船舶施加的入境条件 / US Coast Guard imposes conditions of entry on vessels arriving from Venezuela. SimpChinese
07.12.2009 No. 01-09: 美國— —為碼頭工人負責 / United States - Responsibility for stevedores.TradChinese
07.12.2009 No. 01-09: 美国— —船方对码头工人的责任义务 / United States - Responsibility for stevedores. SimpChinese
07.12.2009 No. 17-08: 乾貨殘留物的排放和處理— —美國海岸警衛隊《五大湖地區規則》 / Discharge and disposal of dry cargo residues - US Coast Guard regulations for Great Lakes region. TradChinese
07.12.2009 No. 17-08: 干货残留物的排放和处理— —美国海岸警卫队《五大湖地区规则》 / Discharge and disposal of dry cargo residues - US Coast Guard regulations for Great Lakes region. SimpChinese
30.10.2009 No. 5-09: 美国关于《防止船舶污染海洋公约》附录六的指南 / US Guidelines on Marpol Annex VI SimpChinese
30.10.2009 No. 5-09: 美國關於《防止船舶污染海洋公約》附錄六的指南 / US Guidelines on Marpol Annex VI TradChinese
1-100 of 265 | Next 100 Last 65